Inicio Tecnología. La tecnología potencia la traducción simultánea

La tecnología potencia la traducción simultánea

tecnologia-idioma-traductor

La tecnología, el talento y la pericia de los intérpretes son componentes esenciales para una traducción simultánea de calidad y una mejora en la comunicación humana.

Es un hecho que cada vez más las organizaciones utilizan plataformas de comunicación remota para mantener el contacto entre los empleados o para realizar conferencias en línea. Un estudio muestra que el 70% de las grandes empresas hace conferencias virtuales, y un 83% de los encuestados asegura haber participado en webinars en los últimos 12 meses.

 

Teleconferencias multilingües

‘A pesar de la enorme variedad de idiomas en el mundo, las personas siempre hemos logrado comunicarnos’, comenta Gonzalo Celorio, director de CM Idiomas, una compañía mexicana fundada en 1947 y especializada en la traducción simultánea.

Gracias a los avances tecnológicos en materia de comunicaciones, esta firma provee a las organizaciones una plataforma de interpretación en línea que combina múltiples idiomas y usuarios de manera simultánea.

De tal manera, la compañía ofrece dos tipos de traducción simultánea a través de seminarios en línea o teleconferencias multiusuario mediante teléfonos móviles o fijos.

 

¿Cómo funciona?

La plataforma tu’un para teleconferencias multilingües permite a los intérpretes hacer traducciones en tiempo real sin necesidad de una cabina física y desde cualquier computadora. Esto resulta especialmente útil cuando intervienen varios oradores que hablan diferentes idiomas y se encuentran en ubicaciones geográficas distintas.

Los participantes no requieren de un equipo especial, únicamente acceso a un teléfono fijo o móvil para escuchar a los ponentes y traductores, quienes transmiten desde una cabina virtual.

Los usuarios pueden elegir la lengua de su preferencia, ya sea en el idioma original del expositor, o del intérprete en su propio idioma.

cm-idiomas-tuunLa solución tu’un VoiceBoxer es una plataforma multilingüe diseñada especialmente para webinars (con participantes pasivos), los cuales también tienen la opción de seleccionar el idioma de su preferencia.

Esta herramienta permite hacer presentaciones simultáneas en más de 10 idiomas. También integra un módulo de chat para que los usuarios envíen preguntas en su propio idioma y un sistema automático se encargará de hacer la traducción.

De igual forma, el sistema admite llamadas a través de plataformas como Skype, además de que puede integrarse el uso del streaming de video en las presentaciones.

Una vez concluidas las transmisiones, los usuarios tienen acceso a todo el material gráfico y los audios de cada canal registrado.

En cuanto al tema de privacidad y confidencialidad, los usuarios son notificados que serán grabados solo con su autorización, además de que toda la comunicación viaja de manera encriptada en todas las conexiones a internet.

VoiceBoxer requiere actualmente el uso de una computadora, aunque muy pronto será liberada una aplicación para teléfonos móviles con iOS o Android.

Un caso de uso real se presentó recientemente con la Cruz Roja, que necesitaba comunicar de manera urgente información sobre el virus del Zika. Mediante esta plataforma, se logró enviar el mensaje de manera simultánea a personas de 50 países distintos y en 6 diferentes idiomas. Cada uno de los asistentes podía escuchar la transmisión y realizar preguntas en su propio idioma, eliminando así cualquier barrera de comunicación.

La tecnología es un gran aliado y habilita enormemente la virtualización, aunque siempre será necesario el factor humano para garantizar una traducción de calidad. ‘Las máquinas no reemplazarán a los traductores humanos’, sentencia Gonzalo Celorio.